Serdecznie zap
raszamy na kolejne spotkanie Pracowni. Tym razem zajmiemy się tematem:
WYSPIAŃSKI I WITKACY W TŁUMACZENIU
Język dramatów Wyspiańskiego i Witkacego jest wyjątkowy. Jak tę wyjątkowość oddać w tłumaczeniu? O tym porozmawiamy z Lauren Dubowski (Yale School of Drama) i dr Elżbietą Grzyb (UW).
Spotkanie to, współorganizowane z Instytutem Witkacego, ma charakter głównie warsztatowy.
9 maja 2018 r., godz. 16.45
Wydział Polonistyki, sala nr 35
Elżbieta Grzyb – anglistka i polonistka, wykładowca Szkoły Języków Obcych Uniwersytetu Warszawskiego. Autorka dysertacji doktorskiej Miejsce dramatów S. I. Witkiewicza w polisystemie literatury amerykańskiej w świetle wybranych koncepcji z kręgu Translation Studies.
Uczy języka angielskiego od 26 lat. Prowadzi kursy z języka angielskiego ogólnego, kursy indywidualne dla osób niepełnosprawnych, zajęcia dla kadry kierowniczej UW i studentów historii sztuki, kursy dla studentów zagranicznych poświęcone kulturze polskiej. Stale rozwija swoje kompetencje, biorąc udział w konferencjach metodycznych, warsztatach i szkoleniach, również jako autorka referatów poświęconych zagadnieniom skutecznego przyswajania języka. Uczestniczy w wydarzeniach promujących wiedzę humanistyczną, takich jak Europejski Dzień Języków czy Festiwal Nauki oraz w konferencjach naukowych poświęconych obecności literatury i kultury polskiej za granicą. Redaktor działu zagranicznego pisma Witkacy!, współpracownik Instytutu Witkacego. Nauczanie języka angielskiego, promowanie wiedzy o kulturze anglosaskiej i polskiej to jej nieprzemijające pasje.
Lauren Dubowski – doktorantka na wydziale Fine Arts Yale School of Drama. Od strony teoretycznej i praktycznej zajmuje się różnymi zagadnieniami teatralnymi: dramaturgią, krytyką, teatrologią, produkcją, reżyserią. Interesuje się teatrem jako miejscem dialogu i wymiany kulturalnej, również międzynarodowej.Brała również udział w projektach filmowych i związanych z nowymi mediami w ramach współpracy ze studiem Ado Ato Pictures w Indonezji i Holandii. Jako stypendystka programów Fulbright’a i MacMillana prowadziła badania o Wyspiańskim w teatrze i kulturze w Polsce. Obecnie pracuje nad tłumaczeniem kilku dramatów Wyspiańskiego i Witkacego na język angielski.
Z przyjemnością informujemy, że ukazał się kolejny tom serii Pracowni, tym razem o dramacie poetyckim.

6 października 2017 roku w Teatrze Cieszyńskim miała miejsce premiera spektaklu „Lampka oliwna” w reżyserii Bogdana Kokotka.


Szanowni Państwo!



Zapraszamy na wyjątkowe wydarzenie, które odbędzie się 28 listopada.
Dotarła do nas bardzo smutna wiadomość…
Michał Zdunik, Teoria polskiego dramatu postsakralnego na przykładzie twórczości Stanisława Wyspiańskiego i Tadeusza Różewicza